باشگاه در آلمان: راهنمای کامل اصطلاحات آلمانی برای ورزش و بدنسازی

sahar
By
sahar
سحر هستم متولد 1994 دانشجو ارشد معماری در ایتالیا هستم. نویسنده سایت go2de.com هستم. تمام محتوای انتشار داده توسط بنده ترجمه میشود و با نهایت دقت...
5 Min Read

رفتن به باشگاه در آلمان می تواند علاوه بر آمادگی جسمانی، مهارت های زبانی شما را نیز محک بزند. در این راهنما به بررسی عبارات ضروری می پردازیم که برای عرق ریختن، صحبت درباره تمرینات و توضیح آسیب دیدگی ها نیاز دارید تا هنگام ورزش با مشکل مواجه نشوید.

با go2de.com همراه باشید تا جزئیات این خبر را بررسی کنیم.

فرهنگ رفتن به باشگاه در آلمان و چالش های زبانی

ثبت نام در یک باشگاه در آلمان برای بسیاری از ساکنان جدید یک مرحله مهم است. شما با بهترین نیت ثبت نام می کنید، با حوله خود (که همراه داشتن آن الزامی است) وارد می شوید و تازه متوجه می شوید در حالی که عضلات شما می دانند چه کاری باید انجام دهند، زبان آلمانی تان یاری نمی کند.

مسئله این است که واژگان مربوط به تناسب اندام در زبان آلمانی با معادل های انگلیسی یا فارسی دقیقاً مطابقت ندارند. مفاهیمی که فکر می کردید ساده هستند، مانند ورزش کردن و تمرین، ناگهان پیچیده می شوند.

ورزش کردن یا تمرین کردن؟ اصطلاحات کلیدی

یکی از اولین شگفتی ها برای زبان آموزان (مثلاً کسانی که دوره های موسسه گوته را می گذرانند) این است که زبان آلمانی مرز مشخصی بین کلمات مرتبط با ورزش و تمرین قائل نمی شود.

رایج ترین عباراتی که خواهید شنید شامل Sport machen و Sport treiben است. این بدان معناست که جمله Ich mache Sport (من ورزش می کنم) می تواند توصیف کننده یک بازی فوتبال، یک کلاس یوگا یا یک تمرین سنگین در یک باشگاه در آلمان باشد.

اگر به دنبال اصطلاحی تخصصی تر هستید، آلمانی ها اغلب از trainieren (تمرین کردن) استفاده می کنند که هدف گرا به نظر می رسد:

  • Ich trainiere dreimal pro Woche. (من سه بار در هفته تمرین می کنم.)
  • Heute trainiere ich Brust und Trizeps. (امروز سینه و پشت بازو تمرین می کنم.)
  • Ich versuche, mich mehr zu bewegen. (سعی می کنم فعالیت بدنی بیشتری داشته باشم.)

مراقب کلمات فریب دهنده ورزشی باشید

اگر بگویید Ich gehe ins Gymnasium، تعجب نکنید اگر طرف مقابل جا بخورد. کلمه Gymnasium در آلمان نوعی دبیرستان است و به هیچ وجه جایی برای وزنه زدن نیست! کلمه درست برای باشگاه بدنسازی das Fitnessstudio است.

شاید هنگام جستجوی بهترین باشگاه در آلمان در اینترنت، نیاز به بررسی نظرات کاربران داشته باشید. در این زمینه بد نیست بدانید که به روزرسانی گوگل مپ چگونه امتیازات جعلی کسب وکارها در آلمان را فاش می کند؟ تا در انتخاب باشگاه فریب کامنت های دروغین را نخورید.

نام تجهیزات و تمرینات در باشگاه در آلمان

کلمه Übung به معنای یک حرکت خاص در برنامه تمرینی است. واژگان مربوط به تجهیزات نیز در باشگاه در آلمان کاملاً منطقی هستند و برای اطمینان از معنای دقیق آن ها می توانید به مراجعی نظیر فرهنگ لغت دودن (Duden) مراجعه کنید.

  • die Hantel: دمبل
  • die Langhantel: هالتر
  • die Hantelbank: میز پرس
  • das Laufband: تردمیل
  • der Crosstrainer: اسکی فضایی

آلمانی ها در باشگاه نظم را بسیار جدی می گیرند و معمولاً دستگاه ها کلامی رزرو می شوند. بنابراین دانستن عبارتی مثل Ich warte auf die Hantelbank (من منتظر استفاده از میز پرس هستم) برای جلوگیری از سوءتفاهم بسیار مفید است.

بیشتر بخوانید: دویچه بان بلیت های لحظه آخری قطارهای بین شهری را با تخفیف ارائه می دهد

توضیح آسیب دیدگی ها به زبان آلمانی

گاهی ممکن است در حین فعالیت در یک باشگاه در آلمان دچار آسیب دیدگی شوید. رایج ترین شکایت بعد از تمرین گرفتگی عضلات یا Verspannung است. اما برای آسیب های خاص از جملات زیر استفاده کنید:

  • Ich habe eine Zerrung im Oberschenkel. (من کشیدگی در عضله ران دارم.)
  • Ich habe mir das Knie verstaucht. (زانوی من پیچ خورده است.)
  • Ich habe eine Sehnenentzündung in der Schulter. (من التهاب تاندون شانه دارم.)

بیشتر بخوانید: اخبار آلمان: چرا تخفیف های مالیاتی سوخت به طور کامل به رانندگان نمی رسد؟

شعارهای انگیزشی روی دیوارهای باشگاه

فضای هر باشگاه در آلمان معمولاً با شعارهای انگیزشی و تلاش سخت آمیخته شده است که این موضوع روی دیوارها نیز بازتاب دارد. برخی از جملات رایجی که احتمالاً خواهید دید عبارتند از:

  • Ohne Fleiß kein Preis. (نابرده رنج، گنج میسر نمی شود.)
  • Wer schön sein will, muss leiden. (زیبایی درد دارد.)
  • Von nichts kommt nichts. (از هیچ، چیزی به دست نمی آید.)
Share This Article
Follow:
سحر هستم متولد 1994 دانشجو ارشد معماری در ایتالیا هستم. نویسنده سایت go2de.com هستم. تمام محتوای انتشار داده توسط بنده ترجمه میشود و با نهایت دقت نیز این کار انجام میشود
بدون دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *