اخبار آلمان

اصطلاح آلمانی Auf der Walz: ۵ حقیقت شگفت انگیز درباره نجاران دوره گرد

آیا تا به حال با اصطلاح آلمانی Auf der Walz برخورد کرده اید یا کسانی را دیده اید که گویی مستقیماً از نقاشی های قدیمی بیرون آمده اند؟ این افراد با شلوارهای گشاد، کلاه های لبه دار و عصای چوبی، همان صنعتگران دوره گرد آلمان هستند که سنتی چند صد ساله را زنده نگه داشته اند و در جاده های روستایی این کشور دیده می شوند.

با go2de.com همراه باشید تا جزئیات این خبر را بررسی کنیم.

معنی دقیق اصطلاح آلمانی Auf der Walz چیست؟

به صورت تحت اللفظی، اصطلاح آلمانی Auf der Walz به معنای «در حال پرسه زدن» یا «در سفر» ترجمه می شود. کلمه «Walz» در این سیاق، عبارتی محاوره ای برای «die Wanderschaft» است؛ یک اسم آلمانی که به دوره ای از سفر و سیاحت اشاره دارد.

به طور خاص، این عبارت به یک دوره آموزشی سنتی، کوچ نشینی و چندساله اشاره دارد که صنعتگران ماهر پس از اتمام دوره کارآموزی اولیه خود آغاز می کنند. ریشه این سنت به اصناف قرون وسطی باز می گردد. این آیین چند صد ساله در ابتدا برای جلوگیری از رقابت بر سر مشاغل محلی و همچنین گسترش تکنیک های منطقه ای در سراسر کشور در نظر گرفته شده بود.

صنعتگران جوان (Gesellen) برای مدت «سه سال و یک روز» با پای پیاده راهی سفر می شوند و در طول این مدت حق بازگشت به خانه را ندارند. از نظر تاریخی، این سفر پیش نیازی برای تبدیل شدن به یک استادکار ماهر بود.

چرا شناخت سنت Auf der Walz اهمیت دارد؟

این سنت نشان دهنده احترام عمیق آلمان به مهارت و صنعتگری است و امروزه همچنان تاب آوری، سازگاری و تبادل دانش را تقویت می کند. هر ساله حدود ۵۰۰ صنعتگر زن و مرد آلمانی در رشته هایی مانند نجاری، آهنگری، بنایی و سقف سازی تصمیم می گیرند که سنت اصطلاح آلمانی Auf der Walz را اجرا کنند.

اگرچه امروزه «die Wanderschaft» داوطلبانه است، اما قوانین سخت گیرانه ای برای کسانی که تصمیم به انجام آن می گیرند وجود دارد. برای مثال، صنعتگران سرگردان باید به یک منطقه ممنوعه به شعاع ۵۰ تا ۶۰ کیلومتر در اطراف خانه خود احترام بگذارند و وارد آن نشوند.

  • آن ها مجاز به حمل تلفن همراه یا فناوری های مدرن نیستند.
  • نمی توانند پول زیادی (بجز کمی پول توجیبی از میزبانان) همراه داشته باشند.
  • اجازه ندارند بیش از سه ماه در یک محل کار بمانند.

این قوانین توسط اصناف منطقه ای یا «Schächte» جدی گرفته شده و اعمال می شوند. ساکنان آلمان ممکن است این مسافران مرموز را در حال پیاده روی یا هیچ هایک (هرگز رانندگی نمی کنند) در روستاها، نمایشگاه های صنایع دستی یا خارج از کارگاه های سنتی ببینند.

برای درک بهتر وضعیت نیروی کار در آلمان، پیشنهاد می کنیم مقاله نیروی کار در آلمان: ۴ حقیقت درباره پیر شدن جمعیت شاغل را مطالعه کنید.

چگونه این صنعتگران را بشناسیم؟

تشخیص آن ها معمولاً آسان است. آن ها یونیفرم صنفی خاصی به نام «Kluft» می پوشند که شامل موارد زیر است:

  • Schlapphut: کلاه سیاه لبه دار و افتاده.
  • Staude: پیراهن سفید بدون یقه.
  • جلیقه و ژاکت مخملی.
  • Zunfthose: شلوارهای دم پا گشاد مخصوص صنف.

آن ها همچنین اغلب یک عصای خمیده (Stenz)، یک بقچه رول شده (Bündel) حاوی تمام دارایی های دنیوی شان و یک کتاب سفر با جلد چرمی (Wanderbuch) حمل می کنند که در آن مهرهای شغلی شهرهای مختلف را جمع آوری می کنند. این سبک زندگی با اقامت های مدرن متفاوت است، اما اگر به دنبال اقامت دائم هستید، مطلب اقامت دائم آلمان: ۶ گام ضروری می تواند برایتان مفید باشد.

جملات کاربردی مرتبط با اصطلاح آلمانی Auf der Walz

در اینجا چند جمله برای درک بهتر این مفهوم و استفاده از آن در مکالمات آورده شده است:

آلمانی: Wenn du jemanden siehst, der mit seinem Stenz und Bündel trampend unterwegs ist, ist das wahrscheinlich ein Zimmermann, der auf der Walz ist.
فارسی: اگر کسی را دیدید که با عصا و بقچه در حال هیچ هایک است، احتمالاً یک نجار است که به جاده زده است (در حال Walz است).

آلمانی: Ich habe einen Gesellen auf der Walz getroffen, der Geschichten über Schmiedekünste von München bis zur Ostsee erzählte.
فارسی: من یک صنعتگر دوره گرد را دیدم که داستان هایی درباره تکمیل مهارت های آهنگری اش در پروژه هایی از مونیخ تا دریای بالتیک تعریف می کرد.

آلمانی: „Auf die Walz gehen“ bedeutet, drei Jahre und einen Tag lang in voller Kluft unterwegs zu sein – ohne Rucksack oder Smartphone.
فارسی: «Auf die Walz gehen» به معنای زدن به دل جاده برای سه سال و یک روز، با لباس کامل و بدون کوله پشتی یا گوشی هوشمند است.

برای آشنایی بیشتر با فرهنگ آلمان، نگاهی به راهنمای کامل برلیناله ۲۰۲۶ بیندازید که جنبه دیگری از هنر در این کشور را نشان می دهد.

آلمانی: Werkstattbesitzer lieben es, Gesellen auf der Walz einzustellen, weil sie frische Techniken mitbringen und für Kost, Logis und Taschengeld arbeiten.
فارسی: صاحبان کارگاه ها عاشق استخدام صنعتگران در حال Walz هستند، زیرا آن ها تکنیک های تازه ای می آورند و در ازای غذا، جا و پول توجیبی کار می کنند.

این سنت نمونه ای زنده از تاریخ غنی اروپا است. برای اطلاعات بیشتر درباره تاریخچه اصناف، می توانید به ویکی پدیا مراجعه کنید یا سایت رسمی گردشگری آلمان را بررسی نمایید.

sahar

سحر هستم متولد 1994 دانشجو ارشد معماری در ایتالیا هستم. نویسنده سایت go2de.com هستم. تمام محتوای انتشار داده توسط بنده ترجمه میشود و با نهایت دقت نیز این کار انجام میشود

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا