یادگیری اصطلاحات آلمانی یکی از جذاب ترین بخش های آشنایی با فرهنگ و زبان این کشور است؛ به ویژه زمانی که در یک روز بارانی چتر خود را فراموش کرده اید و کسی به شما می گوید مقصر خودت هستی!
با go2de.com همراه باشید تا جزئیات این خبر را بررسی کنیم.
در کشور آلمان، برخی افراد عادت دارند هنگام بروز مشکلات و اتفاقات ناگوار روزمره، خیلی سریع مقصر را مشخص کنند. آشنایی با اصطلاحات آلمانی به تازه واردان کمک می کند تا درک بهتری از نحوه تشویق افراد به پذیرش مسئولیت اعمال و اشتباهاتشان در این کشور داشته باشند.
معنی عبارت Selber Schuld در میان اصطلاحات آلمانی چیست؟
به لحاظ لغوی، کلمات selber یا selbst در زبان آلمانی به معنای «خود» یا «خویشتن» هستند و به عنوان قیدهای تاکیدی عمل می کنند. برای اطلاعات بیشتر در مورد ریشه و صرف این کلمات می توانید به واژه نامه معتبر دودن (Duden) مراجعه کنید. از سوی دیگر، واژه Schuld یک اسم است که به معنای «تقصیر»، «سرزنش»، «گناه» یا در مفاهیم دیگر به معنای «بدهی» استفاده می شود.
ترکیب این دو کلمه با هم، یکی از کاربردی ترین اصطلاحات آلمانی را می سازد: «تقصیر خودت است» یا در زبان محاوره «خودت مقصری». این عبارت به طور خلاصه بیان می کند که هیچ کس جز خود شما مقصر اتفاق پیش آمده نیست.
در وسط جمله، حرف اول در کلمات selber یا selbst با حروف کوچک نوشته می شود، اما حرف اول کلمه Schuld به عنوان یک اسم همیشه بزرگ است. عبارت Selber Schuld نسخه محاوره ای و دوستانه تر است، در حالی که Selbst Schuld رسمی تر و خشک تر به نظر می رسد. در مسیر یادگیری زبان از طریق منابع آموزش زبان آلمانی DW نیز همواره به این تفاوت های لحنی بین زبان کوچه و بازار و زبان رسمی اشاره می شود.
چرا یادگیری این بخش از اصطلاحات آلمانی ضروری است؟
اگر مدتی را در آلمان زندگی کنید، قطعا دیر یا زود با این عبارت روبرو خواهید شد. استفاده از این دست اصطلاحات آلمانی نشان دهنده اهمیت بالای مفهوم «مسئولیت پذیری فردی» (Eigenverantwortung) در فرهنگ این کشور است. آلمانی ها عمیقا معتقدند که هر شخص باید مسئولیت وقایعی که در زندگی اش رخ می دهد را بر عهده بگیرد.
برای درک بهتر روحیات و قوانین نانوشته جامعه آلمان، پیشنهاد می کنیم مقاله آیا رقص و خنده در روز «جمعه نیک» در آلمان واقعا ممنوع است؟ را نیز در فرصت مناسب مطالعه کنید.
البته گاهی اوقات این غریزه برای یافتن مقصر ممکن است بیش از حد پیش برود. به عنوان مثال، در روزهای پس از تنش های اخیر خاورمیانه، هزاران گردشگر آلمانی به دلیل لغو پروازها سرگردان شدند. یوهان وادفول، وزیر امور خارجه آلمان، در واکنش به این وضعیت آشفته اشاره کرد که بسیاری از مسافران توصیه های رسمی سفر را نادیده گرفته بودند. این اظهار نظر در میانه یک بحران، بیش از آنکه شبیه به یک کمک سازنده باشد، مانند یک قضاوت اخلاقی و یک selber Schuld عمومی از سوی مقامات بالا تلقی شد.
شاید در شرایط بحرانی، پرداختن به راهکارهای عملی مانند اینکه چگونه با رکوردشکنی قیمت سوخت در آلمان، در هزینه ها صرفه جویی کنیم؟ بسیار موثرتر از سرزنش کردن افراد آسیب دیده باشد.
خوشبختانه جایگزین های دیگری نیز برای این گونه اصطلاحات آلمانی وجود دارد. برای مثال عبارت Pech gehabt (بدشانسی آوردی/شانس بدی بود) وجود دارد که هرچند هنوز هم احساساتی در آن دیده نمی شود، اما حداقل بدبیاری را می پذیرد و تقصیر را مستقیما به گردن شخص نمی اندازد.
مثال های کاربردی از اصطلاحات آلمانی در موقعیت های روزمره
همان طور که در مسیر آشنایی با بوروکراسی آلمان به راهنماهایی مانند چگونه روند دریافت شهروندی آلمان را تسریع کنیم؟ راهنمای کامل نیاز دارید، دانستن کاربرد این جملات در مکالمات نیز برای ارتباط موثر با جامعه ضروری است. در اینجا چند نمونه از کاربرد این اصطلاحات آلمانی را با هم مرور می کنیم:
- Ich hab dir gesagt, fahr langsamer – selber Schuld wegen des Strafzettels!
بهت گفتم یواش تر رانندگی کن – جریمه شدن تقصیر خودته! - Selber Schuld! Du hättest die Warnung ernst nehmen sollen.
تقصیر خودته! باید هشدار رو جدی می گرفتی. - Zu spät zur U-Bahn gekommen? Selbst Schuld, das passiert bei dir immer.
به مترو نرسیدی؟ تقصیر خودته، همیشه این اتفاق برات می افته. - Na, selber Schuld – nächstes Mal besser planen, oder?
خب، مقصر خودتی – دفعه بعد بهتر برنامه ریزی کن، مگه نه؟
